Вышел второй тираж книги А.А. Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

После презентации книги на Международном форуме устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" и успешного выпуска первого тиража в январе 2019, вышел второй тираж учебного пособия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД к.филол.н., старшего преподавателя факультета иностранных языков СПбГУ, независимого переводчика-синхрониста Анастасии Каразия. 

Книга издается при финансовой поддержке АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ".

В Москве завершил свою работу Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

26 января 2019 года в Москве завершил свою работу Второй Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". Подробный пост-релиз о работе форума здесь.

Открытие форума восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ».

26 января 2019 года в Москве открылся первый уникальный форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ». С программой форума можно ознакомиться здесь.

Презентация книги А.А. Каразия на Форуме "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

Сегодня в рамках  Второго международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» состоялась презентация книги Анастасии Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

Коллеги и эксперты Форума высоко оценили содержание учебника и Экспертный совет АНО «Международный центр «ДИАЛОГИ» заключил соглашение с молодым автором на публикацию второго тиража учебного пособия при поддержке и участии площадки Форума «Глобальный диалог» и Агентства стратегического маркетинга, для дальнейшего продвижения этой полезной книги в профессиональной среде как переводчиков и специалистов по межкультурным коммуникациям, так и преподавателей факультетов иностранных языков и их студентов.

Открытая дискуссия «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ ИНКЛЮЗИИ»

В рамках II Международного форума устных переводчиков «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ» состоялась открытая дискуссия «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ ИНКЛЮЗИИ». Дискуссия была посвящена вопросам подготовки специалистов по работе с людьми с ограниченными возможностями, в том числе по сурдопереводу, тифлокомментированию, жестовым языкам. В рамках сессии к обсуждению были привлечены представители некоммерческих организаций, занимающихся поддержкой и социальной адаптацией лиц с ограниченными возможностями, переводчики и преподаватели жестового языка, психолог и представители сообществ людей с ограниченными возможностями.

Официальное открытие Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" в Москве

25 января 2019 года в Москве состоялось официальное открытие Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". 

Организатор Форума – АНО «Международный центр реализации образовательных программ и специальных мероприятий «ДИАЛОГИ», а также Агентство стратегического маркетинга и Агентство В2ВПеревод. Генеральным партнером форума выступила Санкт-петербургская высшая школа перевода, а соорганизатором стал Московский государственный лингвистический университет.

Обращение А.А. Фурсенко к организаторам, партнерам и участникам форума "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

В преддверии официального открытия Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" 2019 в Москве, Помощник Президента Российской Федерации Андрей Александрович Фурсенко пожелал всем участникам форума успешной работы. А так же особенно отметил то, что тематика форума охватытвает не только европейские, но и восточные и редкие языки, языки народов России стран СНГ, что способствует более глубокой интеграции регионов России, коллег по евразийскому экономическому сотрудничеству в международное экономическое пространство.

Комитет Совета Федерации по международным делам приветствует участников Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

Константин Иосифович Косачев от имени Комитета Совета Федерации по международным делам и от себя лично поприветствовал  организаторов и участников Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" и пожелал успеха, ярких событий и интересных встреч!

Стартовала образовательная программа Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

21 января 2019 года в Москве стартовала образовательная программа Второго Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог". Программа представляет собой цикл практических мастер-классов и продлится 4 дня. По итогам образовательной программы участники получат свидетельства о повышении квалификации. 

Образовательная программа Форума подготовлена экспертной группой АНО «Международный центр «ДИАЛОГИ» и одобрена в рамках заключенного между МГЛУ и АНО «Международный центр «ДИАЛОГИ» меморандума.

Партнер Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14  [ след. ]  [ конец ]