24 января 2020 года в Москве состоится I Форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог» в рамках III Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог»

24 января 2020 года в Москве состоится I Форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог» в рамках III Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог». Погружение людей с ОВЗ в международную культурную и деловую среду,  подготовка кадров для специальных видов перевода, профессиональная профориентации людей с ОВЗ, особенности работы с жестовыми языками, тифлокомментирование,  аудиодескрипция и другое ранее обсуждались в рамках II Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» на сессии «Перевод как средство социальной инклюзии». Эти социальные профессиональные тематики требуют отдельной программы в рамках "Глобального диалога".

Ждем вас на Международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог» с 20 по 24 января 2020 года!

В Информационном центре ООН в Москве состоялась церемония награждения национальной премии «Лучший переводчик России»

Сегодня, по случаю Международного дня переводчика, в Информационном центре ООН в Москве состоялась церемония награждения национальной премии «Лучший переводчик России», организованной благотворительным фондом "Настоящее будущее" и МГЛУ.

На награждении присутствовали: директор Информационного центра ООН в Москве В.В. Кузнецов, председатель Комитета Совета Федерации по международным делам К.И. Косачев, ректор МГЛУ И.А. Краева, заместитель Директора Департамента лингвистического обеспечения МИД РФ А.Б. Федоров, директор фонда "Настоящее будущее" Ю.А. Сергеева, директор Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" Е.В. Ступникова, директор Форума восточных и редких языков, языков России и стран СНГ "Восточный диалог" М.В. Суворова.

АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ" в лице проводимого им Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" стал партнёром финала III Международного конкурса устных переводчиков COSINES PI

Сегодня в Москве состоялся финал Международного конкурса устных переводчиков COSINES Pi III. Международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог" второй год традиционно выступает партнером конкурса. 

Последний день финала COSINES Pi был наполнен живым общением, интересными интервью, а так же занимательной викториной с призами от "Глобального" и "Восточного" диалогов". И конечно же, сертификаты на бесплатное участие в "Глобальном" и "Восточном" диалогах получили победители конкурса и сертификаты на участие с 50% скидкой получили финалисты конкурса COSINES Pi.

Напоминаем, что III Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог» пройдет с 20 по 24 января 2020 года в Москве.

Программа Форума включает в себя: 

  • 20-22 января 2020 года. Цикл практических мастер-классов - интенсивная программа повышения переводческой квалификации с выдачей удостоверения государственного образца.
  • 23-24 января 2020 года. Деловая программа III Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог"
  • 24 января 2020 года. II Форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ "Восточный диалог"
  • 24 января 2020 года. I Форум специальных видов перевода "Инклюзивный диалог"

Регистрация уже открыта!

Объявлены даты проведения "Глобального диалога-2020"

Осень - традиционно жаркая пора для устных переводчиков и отличное время, чтобы спланировать новый переводческий 2020-й год. Предлагаем его начать с интересных встреч и новых вызовов, активного участия в глобальный профессиональной повестке и повышения переводческой квалификации. В связи с чем мы рады объявить даты проведения "Глобального диалога-2020"!

 III Международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог" состоится 23-24 января 2020 года.

II Форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ "Восточный диалог" - 24 января 2020 года. 

I Форум специальных видов перевода "Инклюзивный диалог" - 24 января 2020 года. 

Форумам традиционно будет предшествовать образовательная программа повышения квалификации - 20, 21, 22 января 2020 года. 

Площадка проведения Форумов будет объявлена дополнительно. Следите за новостями!

Вышел второй тираж книги А.А. Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

После презентации книги на Международном форуме устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" и успешного выпуска первого тиража в январе 2019, вышел второй тираж учебного пособия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД к.филол.н., старшего преподавателя факультета иностранных языков СПбГУ, независимого переводчика-синхрониста Анастасии Каразия. 

Книга издается при финансовой поддержке АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ".

В Москве завершил свою работу Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

26 января 2019 года в Москве завершил свою работу Второй Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". Подробный пост-релиз о работе форума здесь.

Открытие форума восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ».

26 января 2019 года в Москве открылся первый уникальный форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ». С программой форума можно ознакомиться здесь.

Презентация книги А.А. Каразия на Форуме "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

Сегодня в рамках  Второго международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» состоялась презентация книги Анастасии Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

Коллеги и эксперты Форума высоко оценили содержание учебника и Экспертный совет АНО «Международный центр «ДИАЛОГИ» заключил соглашение с молодым автором на публикацию второго тиража учебного пособия при поддержке и участии площадки Форума «Глобальный диалог» и Агентства стратегического маркетинга, для дальнейшего продвижения этой полезной книги в профессиональной среде как переводчиков и специалистов по межкультурным коммуникациям, так и преподавателей факультетов иностранных языков и их студентов.

Открытая дискуссия «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ ИНКЛЮЗИИ»

В рамках II Международного форума устных переводчиков «ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ» состоялась открытая дискуссия «ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ ИНКЛЮЗИИ». Дискуссия была посвящена вопросам подготовки специалистов по работе с людьми с ограниченными возможностями, в том числе по сурдопереводу, тифлокомментированию, жестовым языкам. В рамках сессии к обсуждению были привлечены представители некоммерческих организаций, занимающихся поддержкой и социальной адаптацией лиц с ограниченными возможностями, переводчики и преподаватели жестового языка, психолог и представители сообществ людей с ограниченными возможностями.

Официальное открытие Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" в Москве

25 января 2019 года в Москве состоялось официальное открытие Второго Международного форума устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". 

Организатор Форума – АНО «Международный центр реализации образовательных программ и специальных мероприятий «ДИАЛОГИ», а также Агентство стратегического маркетинга и Агентство В2ВПеревод. Генеральным партнером форума выступила Санкт-петербургская высшая школа перевода, а соорганизатором стал Московский государственный лингвистический университет.

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15  [ след. ]  [ конец ]