60 ДНЕЙ до Форума

До официального открытия Второго Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» остается 60 дней!

"Переводчик будущего: перезагрузка" – заглавная тема предстоящего форума, а также 4х дней предшествующих ему мастер-классов.

Впервые в рамках форума пройдет первый «Восточный диалог» по проблематике восточных языков и языков стран СНГ.

Помимо основной программы вас ждут: вечером 25 января зарегистрированные участники встретятся на Переводческом Татьянином Дне – специальном мероприятии, где в непринужденной обстановке можно будет обсудить актуальные вопросы деловой программы и приобрести новые знакомства. 26 января: Студенческий день для начинающих профессионалов.

Ждем Вас!

Соорганизатором II Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" станет ведущий лингвистический ВУЗ страны - МГЛУ.

Соорганизатором II Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог"  станет ведущий лингвистический ВУЗ страны - Московский государственный лингвистический университет. Подписывайтесь на официальные каналы форума и следите за новостями.

Следите за новостями Второго Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" в социальных сетях!

Следите за новостями Второго Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" в социальных сетях!  Подписывайтесь на наши обновления и будьте в курсе всех актуальных анонсов, предложений и акций предстоящего Форума.

Вконтакте: https://vk.com/ic4ci 
Instagram: https://www.instagram.com/globaldialogue/
Facebook: https://www.facebook.com/ic4ci/
Telegram: https://web.telegram.org/#/im?p=@globaldialogue

 

The second Global Dialogue, an annual forum for conference interpreters, will take place on January 25-26 in Moscow.

The second Global Dialogue, an annual forum for conference interpreters, will take place on January 25-26 in Moscow. A series of master classes on industry subjects, phonetics, speech craft and interpreter's psychology will precede the main agenda. Interpreter of the Future: Restart is the new unifying topic of the next Global Dialogue. The forum will feature eloquent speeches and vivid discussions among professionals on future interpreter’s competencies in the rapidly changing world and the role of interpreter in global-scale events.

Добровольцы завершили свою работу в "Московский транспорт" в рамках Чемпионата мира по футболу 2018

Добровольцы АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ" завершили свою работу в сервисных, контактном и круглосуточном телефонном центре "Московский транспорт". Благодарим всех переводчиков добровольцев проделавших большую работу здесь в Москве, ежедневно помогая гостям Чемпионата мира по футболу 2018 на английском, французском, немецком, испанском и китайском языке по вопросам транспортной доступности.

Добровольцы АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ" на Чемпионате мира по футболу 2018

5 июня 2018 года приступили к работе в сервисных и контактном центрах, а так же в круглосуточном телефонном центре "Московский транспорт" добровольцы, подготовленные АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ" для работы в период проведения Чемпионате мира по футболу 2018 в Москве.

Директор Форума "Глобальный диалог" Е. Ступникова в программе М. Джаши "Мировая Бизнес Этика"

В программе "Мировая Бизнес Этика" с Мариной Джаши Директор Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" Елена Ступникова рассказала о специфике профессии устного переводчика в современном мире, с какими вызовами приходится сталкиваться, и выстоит ли профессия перед натиском перемен, а так же о том, как задумывался и был создан Форум "Глобальный диалог".

Смотрите интервью здесь - https://radio.mediametrics.ru/mirovaya_biznes_etika/56802/

13-14 апреля 2018 года в Москве в РАНХиГС прошел Первый международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог".

13-14 апреля 2018 года в Москве в РАНХиГС прошел Первый международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог". Мероприятие собрало на своей площадке опытнейших переводчиков страны, зарубежных экспертов отрасли, представителей профильных министерств и протокольных служб, лингвистических департаментов крупных корпораций и профессиональных ассоциаций, преподавателей ведущих лингвистических ВУЗов России и иностранных языковых учебных заведений, а также представителей компаний индустрии организации международных мероприятий и их технического обеспечения.

В рамках программы Форума  прошли интереснейшие пленарные сессии, круглые столы, панельные дискуссии, посвященные роли переводчиков в осуществлении международных коммуникаций, ключевым вопросам подготовки специалистов в сфере устного перевода, сложностям работы с различными тематиками, особенностям работы на крупных международных мероприятиях,  юридическим и техническим аспектам работы переводчиков, тренинговые и учебные панели и многое другое.

Конференция стала ключевым международным мероприятием в России по тематике устных переводов и ежегодной эффективной площадкой для конструктивного диалога профессионалов, местом получения дополнительных практических навыков, обмена опытом представителей отрасли и неформального общения.

Как это было, в коротком видео.

Второй международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог" состоится в январе 2019 года. Следите за нашими  новостями на сайте и в соцсетях.

Модератором сессии “Экономика и финансы” станет Наталья Новопрудская, главный редактор портала «Банки.ру»

Модератором сессии “Экономика и финансы” станет Наталья Новопрудская, главный редактор  портала «Банки.ру»

Спикером сессии об особенностях и требованиях заказчика перевода нефтегазовой тематики станет Арсения Стрюкова, ведущий специалист по организации переводов, «Линде Инжиниринг Рус».

Спикером сессии об особенностях и требованиях заказчика перевода нефтегазовой тематики станет Арсения Стрюкова, ведущий специалист по организации переводов, «Линде Инжиниринг Рус».

Страницы: [ начало ]  [ пред. ]  6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20  [ след. ]  [ конец ]