Итоги Форума «Глобальный диалог» 2021
IV Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог» состоялся 16-18 апреля 2021 года в гибридном формате. Местом проведения стала Общественная палата Российской Федерации и Бизнес-центр по адресу: г. Москва, ул. Воздвиженка д. 9.
Программа мероприятий Форума включала в себя:
- 16 апреля 2021 года. Открытие IV Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» в формате онлайн конференции.
- 17 апреля 2021 года. Деловая программа IV Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог». Нетворкинг. Вечерний прием для переводчиков.
- 18 апреля 2020 года. Онлайн мастер-классы. II Форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог».
Страна-партнер Форума 2021 - Республика Беларусь.
В рамках форума в онлайн-формате был организован ряд практических мастер-классов и II форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог» под девизом «Мир для всех». Он прошел при поддержке Евразийской лиги субтитровщиков и Ассоциации преподавателей перевода.
Организаторами «Глобального диалога» выступили АНО «Международный центр реализации образовательных программ и специальных мероприятий «ДИАЛОГИ», Агентство стратегического маркетинга и Агентство В2В Перевод. Традиционно Генеральным партнером форума стала Санкт-Петербургская высшая школа перевода.
Тема «Новая реальность. Не упусти момент» красной нитью проходит через все дискуссии, состоявшиеся на «Глобальном диалоге», ведь 2020 год стал годом старта этой реальности. Опытные переводчики обсудили изменения, произошедшие на лингвистическом рынке, в деловой жизни переводчиков, преподавателей перевода, вузов, студентов, заказчиков и переводческих бюро, определили новые реалии и перспективы профессии, а также наметили необходимые шаги для эффективного развития перевода в будущем.
Основу деловой программы форума составили дискуссии по следующим направлениям: онлайн обучение, удаленный устный перевод и технологии в устном переводе, профессиональное развитие переводчика, аспекты и «подводные камни» письменного перевода, принципы оценки работы переводчика, новая этика гибридной работы, а также демпинг, работа переводчиков с неанглийским языком (немецкий, испанский, французский, португальский, восточные языки) и специфика перевода в нефтегазовой отрасли.
Участниками «Глобального диалога» стали практикующие переводчики-фрилансеры и штатные переводчики отраслевых компаний, директора компаний-поставщиков технических инструментов для переводчиков, представители профессиональных ассоциаций, владельцы переводческих компаний, компании-заказчики услуг, преподаватели и студенты ведущих лингвистических вузов.
В 2021 году мероприятия Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» посетили порядка 200 человек.
По итогам форума были определены новые актуальные тематики для продолжения «Глобального диалога», направления развития лингвистической отрасли в условиях новой реальности.
Мы благодарим всех организаторов, спикеров, участников и волонтеров!