I форум специальных видов перевода "Инклюзивный диалог". Интервью с экспертами

В рамках Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" 24 января 2020 года состоится I форум специальных видов перевода "Инклюзивный диалог", в рамках которого специалисты обсудят проблематику подготовки кадров по специальным видам перевода  (жестовые языки в .т.ч. иностранные, аудиодескрипция, субтитрирование и т.п.), необходимость и критерии  адаптации культурных мероприятий и объектов для посещения людьми с ОВЗ по зрению и слуху.

В 2012 году Россия ратифицировала Конвенцию Генеральной Ассамблеи ООН о правах инвалидов, которая направлена на включение людей с инвалидностью в общественную жизнь. С тех пор принимается  много мер для создания безбарьерной среды. Однако большинство из них касаются основных потребностей, таких как услуги и инфраструктура. Безбарьерному доступу и инклюзивному подходу в области культуры, общения, погружения в международную деловую и культурную среду, а также организации досуга по-прежнему отводится меньший приоритет, люди с инвалидностью оказываются исключены из важной сферы общественной жизни.

Ждем вас на Международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог» с 20 по 24 января 2020 года!

24 января 2020 года в Москве состоится II Форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «Восточный диалог»

24 января 2020 года в Москве состоится II Форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «Восточный диалог» – единственная в России площадка для обмена опытом и повышения квалификации устных переводчиков восточных и редких языков и специалистов-международников. Форум пройдет во второй раз в рамках III Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог».

«Восточный диалог» создан с целью налаживания контактов азиатских компаний, корпораций, учебных заведений и государственных структур с российскими образовательными, научными и деловыми кругами. Деловой программе форума будут предшествовать специальные мастер-классы по восточным и редким, языкам России и стран СНГ, которые пройдут с 20го по 22ое января 2020 года. Задача мастер-классов – повысить качество подготовки и конкурентного уровня профильных кадров для работы в международном бизнесе, интернациональных и государственных структурах.

Ждем вас на Международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог» с 20 по 24 января 2020 года!

Генеральный партнер I Форума специальных видов перевода "Инклюзивный диалог" - Евразийская лига субтитровщиков.

Генеральным партнером I Форума специальных видов перевода "Инклюзивный диалог" в рамках III Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" 2020 стала Ассоциация переводчиков и редакторов субтитров «Евразийская лига субтитровщиков».

24 января 2020 года в Москве состоится I Форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог» в рамках III Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог»

24 января 2020 года в Москве состоится I Форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог» в рамках III Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог». Погружение людей с ОВЗ в международную культурную и деловую среду,  подготовка кадров для специальных видов перевода, профессиональная профориентации людей с ОВЗ, особенности работы с жестовыми языками, тифлокомментирование,  аудиодескрипция и другое ранее обсуждались в рамках II Международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог» на сессии «Перевод как средство социальной инклюзии». Эти социальные профессиональные тематики требуют отдельной программы в рамках "Глобального диалога".

Ждем вас на Международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог» с 20 по 24 января 2020 года!

В Информационном центре ООН в Москве состоялась церемония награждения национальной премии «Лучший переводчик России»

Сегодня, по случаю Международного дня переводчика, в Информационном центре ООН в Москве состоялась церемония награждения национальной премии «Лучший переводчик России», организованной благотворительным фондом "Настоящее будущее" и МГЛУ.

На награждении присутствовали: директор Информационного центра ООН в Москве В.В. Кузнецов, председатель Комитета Совета Федерации по международным делам К.И. Косачев, ректор МГЛУ И.А. Краева, заместитель Директора Департамента лингвистического обеспечения МИД РФ А.Б. Федоров, директор фонда "Настоящее будущее" Ю.А. Сергеева, директор Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" Е.В. Ступникова, директор Форума восточных и редких языков, языков России и стран СНГ "Восточный диалог" М.В. Суворова.

АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ" в лице проводимого им Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог" стал партнёром финала III Международного конкурса устных переводчиков COSINES PI

Сегодня в Москве состоялся финал Международного конкурса устных переводчиков COSINES Pi III. Международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог" второй год традиционно выступает партнером конкурса. 

Последний день финала COSINES Pi был наполнен живым общением, интересными интервью, а так же занимательной викториной с призами от "Глобального" и "Восточного" диалогов". И конечно же, сертификаты на бесплатное участие в "Глобальном" и "Восточном" диалогах получили победители конкурса и сертификаты на участие с 50% скидкой получили финалисты конкурса COSINES Pi.

Напоминаем, что III Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог» пройдет с 20 по 24 января 2020 года в Москве.

Программа Форума включает в себя: 

  • 20-22 января 2020 года. Цикл практических мастер-классов - интенсивная программа повышения переводческой квалификации с выдачей удостоверения государственного образца.
  • 23-24 января 2020 года. Деловая программа III Международного форума устных переводчиков "Глобальный диалог"
  • 24 января 2020 года. II Форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ "Восточный диалог"
  • 24 января 2020 года. I Форум специальных видов перевода "Инклюзивный диалог"

Регистрация уже открыта!

Объявлены даты проведения "Глобального диалога-2020"

Осень - традиционно жаркая пора для устных переводчиков и отличное время, чтобы спланировать новый переводческий 2020-й год. Предлагаем его начать с интересных встреч и новых вызовов, активного участия в глобальный профессиональной повестке и повышения переводческой квалификации. В связи с чем мы рады объявить даты проведения "Глобального диалога-2020"!

 III Международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог" состоится 23-24 января 2020 года.

II Форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ "Восточный диалог" - 24 января 2020 года. 

I Форум специальных видов перевода "Инклюзивный диалог" - 24 января 2020 года. 

Форумам традиционно будет предшествовать образовательная программа повышения квалификации - 20, 21, 22 января 2020 года. 

Площадка проведения Форумов будет объявлена дополнительно. Следите за новостями!

Вышел второй тираж книги А.А. Каразия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД

После презентации книги на Международном форуме устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ" и успешного выпуска первого тиража в январе 2019, вышел второй тираж учебного пособия #НЕ_СИЗИФОВ_ТРУД к.филол.н., старшего преподавателя факультета иностранных языков СПбГУ, независимого переводчика-синхрониста Анастасии Каразия. 

Книга издается при финансовой поддержке АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ".

В Москве завершил свою работу Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ"

26 января 2019 года в Москве завершил свою работу Второй Международный форум устных переводчиков "ГЛОБАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ". Подробный пост-релиз о работе форума здесь.

Открытие форума восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ».

26 января 2019 года в Москве открылся первый уникальный форум восточных и редких языков, языков России и стран СНГ «ВОСТОЧНЫЙ ДИАЛОГ». С программой форума можно ознакомиться здесь.

Страницы: [ начало ]  [ пред. ]  1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15  [ след. ]  [ конец ]